Moses wrote that YAHAWAH was appearing to Abraham, we should understand that from the beginning this was God’s common name, to address who they were talking about when talking of God, people used His name; YAHAWAH.
Lord is a title and in the Hebrew the language, which the Old Testament was written in, the Lord is Adonai, not YHWH. If you translate YHWH with the LORD and are using capital letters it will not changes the basic text in Hebrew. This is the name of God in Hebrew; יהוה, it is read from right to left; י is Y and ה is H and ו is W and ה is H and it makes YHWH. Usually they translate the Hebrew word YHWH with The LORD, but יהוה has no article “the”. If God’s name was written with the article “the” It would look like this; היהוה, with a ה in front, but that is not the case. The article is added by the translators to make it look right to use the word LORD.
To make it simple; to translate God’s name with the LORD, is not bad translation, but wrong translation, it is misleading the reader. God has only one name, but many titles to describe His great personality.
Abraham was resting in his tent door when he saw three men standing, may be twenty meter off, he didn’t see them coming, they just stood there and Abraham knew that they were of God and not humans, but they were men not angles with wings.
Abraham lived his life for God and new in his heart that he was 100% dependent of Him, in a twinkle of an eye he understood the importance of this moment. Abraham was not afraid of God or His messengers, he run towards them and worshipped them with his face to the ground, he was not afraid but humble.
Abraham offered the three men water for their feet and bread and meat to eat, and they accepted and they rested under an oak tree. They behaved like humans, but Abraham knew that they were of God, he wanted them to rest and eat and drink and feel comfortable, may be they had a message for him.